A Down district councillor says he’ll boycott new bi-lingual stationery.
The DUP man objects to the council adopting new stationery including a logo in Irish as well as in English. “Comhairle Centair An Dúin,” are the offending words.
“I don’t want it anywhere near my stationery,” Councillor William Walker told a local newspaper. He has ordered enough English only stationery to see him through to the end of the council’s mandate. When it runs out he has vowed to print his own. It’s ironic that those offended by Irish are comfortable with Anglicised versions of Irish place names.
Opposition to the language is often based on ignorance. “I’ve no time for the Irish language when it’s being shoved down your throat,” Councillor Walker told the News Letter.
Such bitter opposition marks a failure by those who’ve politicised promotion of the language and by those who’ve politicised their opposition to it.
We’re left wondering if Councillor Walker would be happier if Down Council had adopted tri-lingual signs and logos just as Derry City Council has done in the Guildhall.
How would you write Down District Council in Ulster-Scots? Would it be, “Tha Coounsel fir tha Airt o’ Doon”?
Incidentally, here’s another phrase in Ulster-Scots that I picked up recently. If you want to say, “Here comes the bus” you just need to say, “There the bus”! Language is always easier when you don’t bother with verbs. Aren’t bus passes wonderful for learning new languages?